Conclusion
Recreating the Images of Chan Master Huineng - A Systemic Functional Approach to Translations of the Platform Sutra - Hailing Yu
Hailing Yu [+ ]
Department of Foreign Languages and International Studies, Hunan University
Hailing Yu got her PhD from the Department of Linguistics, Macquarie University, Australia in 2017. Since then, she has been working as assistant professor in the School of Foreign Languages and International Studies, Hunan University, China. Her research interests cover translation studies, systemic functional linguistics, discourse analysis and the spread of Chan Buddhism across languages and cultures. She has been working on different translations of the Platform Sutra since 2009, and her publications appear in journals such as Target, Social Semiotics, Functional Linguistics and New Voices in Translation Studies.
Description
9.1 An overview: the image of Huineng in each translation 9.1.1 The image of Huineng in Wong’s translation 9.1.2 The image of Huineng in Heng’s translation 9.1.3 The image of Huineng in Cleary’s translation 9.1.4 The image of Huineng in Cheng’s translation 9.2 Why the different images: contextual considerations 9.2.1 Source text 9.2.2 Wong Mou-lam (1930) 9.2.3 Heng Yin (1977) 9.2.4 Thomas Cleary (1998) 9.2.5 Cheng Kuan (2011) 9.2.6 Summary 9.3 Implications of the study 9.3.1 Implications for translation studies 9.3.2 Implications for systemic functional linguistics 9.3.3 Implications for studies of Chan and the Platform Sutra 9.4 Concluding remarks