![Linguistic Explorations in Translation Studies - Analyses of English Translations of Ancient Chinese Poems and Lyrics - Guowen Huang](https://d8o7ic8fltgc2.cloudfront.net/public/journals/82/cover_issue_3186_en_US-202308030848.jpg)
Linguistic Explorations in Translation Studies - Analyses of English Translations of Ancient Chinese Poems and Lyrics - Guowen Huang
Quoting-reporting in English translations
Linguistic Explorations in Translation Studies - Analyses of English Translations of Ancient Chinese Poems and Lyrics - Guowen Huang
Guowen Huang [+ ]
City University of Macau
Description
In Chapter 11, we investigate the issue of quoting-reporting in English translations of Tang poems. We first briefly review the theoretical concept of quoting-reporting and differentiate quoting, reporting, direct speech, and indirect speech. Then we analyze the instances of quoting-reporting in some English translations of Tang poems. Finally, we discuss the problems we find in the analysis. Based on our comparison, we suggest that when translating quoting-reporting elements in Tang poems, translators should first take “formal equivalence” into consideration and meanwhile try to avoid using direct speech.